tag:blogger.com,1999:blog-8732053.post3306241893080827571..comments2023-11-29T23:51:54.579+01:00Comments on fronte & retro di Massimo Citi: Lovecraft e le minuterieMassimo Citihttp://www.blogger.com/profile/09488294343233322922noreply@blogger.comBlogger12125tag:blogger.com,1999:blog-8732053.post-31307652822247127042010-06-30T15:49:36.768+02:002010-06-30T15:49:36.768+02:00Grazie per la precisazione.
Sarebbe sacrosanto in...Grazie per la precisazione. <br />Sarebbe sacrosanto indicare nel testo anche l'editor a fianco del traduttore, sono d'accordo. Nella piccola attività di editore che conduciamo l'importanza di un soggetto esperto che intervenga sul testo da pubblicare è - a dir poco - essenziale. <br />L'intervento dovrebbe essere (quasi sempre) leggero e incisivo, altrimenti, temo, cessa lo scopoMassimo Citihttps://www.blogger.com/profile/09488294343233322922noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8732053.post-51595410875907042482010-06-30T13:18:35.094+02:002010-06-30T13:18:35.094+02:00Ho recuperato il reperto mondadoriano da uno scaff...Ho recuperato il reperto mondadoriano da uno scaffale polveroso e sto rileggendo con una certa meraviglia l'incipit di "L'Orrore di Dunwich", nella traduzione di Floriana Bossi.<br /><br />"Chi traversi, diretto a nord, il Massachusetts centrale, arriva ad un certo momento davanti al Picco di Aylesbury. Qui, subito dopo i Dean's Corners, la strada si biforca, e il Paolohttp://millenniumfalcon.splinder.comnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8732053.post-64145052569565158802010-06-29T18:28:39.046+02:002010-06-29T18:28:39.046+02:00Cose da pazzi, veramente.
Ricordo il mio sbalord...Cose da pazzi, veramente. <br /><br />Ricordo il mio sbalordimento una ventina d'anni fa quando, leggendo "The Kraken Wakes" di John Wyndham, mi resi conto che "Il Risveglio dell'Abisso" aveva solo una vaga somiglianza con il romanzo originale. Dialoghi e pensieri dei protagonisti malamente travisati, passaggi tagliati o condensati fino a renderli incomprensibili, Paolonoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8732053.post-17344923899936045052010-06-29T16:51:25.058+02:002010-06-29T16:51:25.058+02:00Il lavoro dei curatori di Urania ha felicemente co...Il lavoro dei curatori di Urania ha felicemente contribuito a rendere la fantascienza una letteratura giudicata dai più - qualcuno ricorda Moravia? - per poveri baluba. <br />Noialtri poveri baluba dovremmo ricordarlo quando ci troviamo a spiegare perché mai ci siamo, nonostante tutto, innamorati di una promessa che solo raramente diventava realtà. <br />Ricordo un piccolissimo elemento solo per Massimo Citihttps://www.blogger.com/profile/09488294343233322922noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8732053.post-17675908137576092342010-06-29T15:34:59.017+02:002010-06-29T15:34:59.017+02:00La traduzione che preferisco di "L'orrore...La traduzione che preferisco di "L'orrore di Dunwich" è ancora oggi la prima che ho letto, nell'antologia "Colui che Sussurrava nel Buio" - classico titolo dell'Urania curata da F&L - sebbene leggendone altre versioni, e poi l'originale inglese, certe imprecisioni siano evidenti. Qua e là mancano intere frasi, però lo stile era molto meno legnoso delle Paolohttp://millenniumfalcon.splinder.comnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8732053.post-43005826502205912662010-06-29T12:56:22.782+02:002010-06-29T12:56:22.782+02:00Magistrale commento. Tantissimi ringraziamenti, Pa...Magistrale commento. Tantissimi ringraziamenti, Paolo.<br />Verissimo che molti dei traduttori di Lovecraft hanno malamente massacrato il suo inglese. <br />E' preferibile e opportuno leggerlo in lingua, ma penso che comunque anche un lettore non anglofono abbia diritto a una buona, "amorevole" traduzione. <br />Resta il problema del testo originale. Non è facile stabilirlo, viste Massimo Citihttps://www.blogger.com/profile/09488294343233322922noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8732053.post-21738160928158275472010-06-29T11:34:30.790+02:002010-06-29T11:34:30.790+02:00Non è poi tanto facile imitare lo stile di Lovecra...Non è poi tanto facile imitare lo stile di Lovecraft o, meglio, è fin troppo facile farne becera parodia. <br /><br />"When a traveller in north central Massachusetts takes the wrong fork at the junction of Aylesbury pike just beyond Dean's Corners he comes upon a lonely and curious country. The ground gets higher, and the brier-bordered stone walls press closer and closer against the Paolohttp://millenniumfalcon.splinder.comnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8732053.post-73129174978555754872010-06-29T10:24:29.587+02:002010-06-29T10:24:29.587+02:00@davide
Non ce l'ho affatto con caro vecchio L...@davide<br />Non ce l'ho affatto con caro vecchio Lovecraft. Anzi. Il concetto è che mi serviva un autore sufficientemente popolare ma con la qualità - pregio o difetto è il lettore a deciderlo - di utilizzare un lessico sufficientemente ricco ma senza il vezzo di esibire alcunchè. Il che non si può esattamente dire del buon Citati... <br />@francesca<br />Spero davvero sia utile. Non volevo Massimo Citihttps://www.blogger.com/profile/09488294343233322922noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8732053.post-73188960275057787532010-06-28T17:50:26.255+02:002010-06-28T17:50:26.255+02:00Insomma, scrivo da schifo.
Mannaggia alla pupattol...Insomma, scrivo da schifo.<br />Mannaggia alla pupattola, devo proprio applicarmi meglio.<br /><br />Tu, perfido d'un aggettivo sostantivato in via d'avverbiatura, se osi solo pensare di non continuare con queste lezioni, rischi la vita. o per lo meno le quattro gomme della macchina.Piotr R. Silverbrahmshttp://www.rudimathematici.comnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8732053.post-74394534825357592922010-06-28T15:38:08.744+02:002010-06-28T15:38:08.744+02:00Brutte bestie gli avverbi in -mente. Non se ne può...Brutte bestie gli avverbi in -mente. Non se ne può fare a meno COMPLETAMENTE, ma sono TERRIBILMENTE ingombranti e DECISAMENTE goffi nella maggior parte dei casi. <br /><br />E' una delle ragioni per cui invidio gli scrittori anglosassoni, che possono scrivere "overly complicated" e lasciar respirare il lettore, mentre un autore italiano di buone intenzioni esita a scrivere "Paolohttp://millenniumfalcon.splinder.comnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8732053.post-75543167132399299792010-06-28T13:25:22.353+02:002010-06-28T13:25:22.353+02:00Questa puntata è proprio utile - la più pratica di...Questa puntata è proprio utile - la più pratica di tutte.<br /><br />Credo che proverò a fare un esercizio tutto basato su queste piccole regolette...Franhttps://www.blogger.com/profile/06301712776273555695noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8732053.post-1042381946572914222010-06-28T10:54:32.809+02:002010-06-28T10:54:32.809+02:00Povero Lovecraft.
Sempre con lui ve la prendete.
E...Povero Lovecraft.<br />Sempre con lui ve la prendete.<br />E poi paragonarlo a Citati...<br />Ah!Davide Manahttps://www.blogger.com/profile/02855714287292842050noreply@blogger.com